Му
Музыка
09.02.2021 16:51
Решено

Напишите мини сочинение на тему"музыка на моих каникулах"для 6 класса.

Лучшие ответы
iyvvann
13
4,4(4 оценок)
09.02.2021 12:50
Я..люблю.современную.музыку.я.её.слушала.на.каникулах.я.люблю.песни.(назвать.свои.любимые..нравятся..любимых.исполнителей.)но.иногда.я.слушала.классику.на.каникулах.для.души.но.у.всех.вкусы.разные.вот.какую.музыку.я.слушала
vadim89630285
10
4,6(35 оценок)
09.02.2021 09:10

в 1840 году глинка несколько месяцев провел в париже. в своих «записках» он вспоминал: « я, что лист отправился в испанию. это обстоятельство возбудило мое давнишнее желание побывать в испании так сильно, что, не откладывая, я написал об этом матушке, которая не вдруг и даже не скоро согласилась на это мое предприятие, опасаясь за меня. не теряя времени, я принялся за дело».«дело» заключалось в спешном овладении испанским языком и пошло успешно. когда в мае 1845 года композитор поехал в испанию, он уже говорил по-испански почти свободно. он побывал в бургосе, вальядолиде. обзавелся лошадью и совершал поездки по окрестностям. «по вечерам собирались у нас соседи, соседки и знакомые, пели, плясали и беседовали, — продолжает глинка свои воспоминания в «записках». — между знакомыми сын одного тамошнего бойко играл на гитаре, в особенности арагонскую хоту, которую с его вариациями я удержал в памяти и потом в мадриде, в сентябре или октябре того же года сделал из них пьесу под именем «capriccio brilliante», которое впоследствии, по совету князя одоевского, назвал испанской увертюрой». еще позднее сочинение стало называться испанской увертюрой № 1, но самую большую известность получило как «арагонская хота». первое исполнение состоялось 15 марта 1850 года. сохранился отклик одоевского на этот концерт: «чудодей невольно переносит нас в теплую южную ночь, окружает нас всеми ее призраками, вы слышите бряцание гитары, веселый стук кастаньетов, перед вашими глазами пляшет чернобровая красавица, и характерная мелодия то теряется в отдалении, то снова является во всем своем разгаре».из вальядолида глинка отправился в мадрид. «вскоре по приезде в мадрид я принялся за «хоту». потом, окончив ее, внимательно изучал испанскую музыку, а именно напевы простолюдинов. хаживал ко мне один zagal (погонщик мулов при дилижансе) и пел народные песни, которые я старался уловить и положить на ноты. два seguedillas manchegas (airs de la mancha) мне особенно понравились и впоследствии послужили мне для второй испанской увертюры».создавалась она позднее, в варшаве, где композитор жил в 1848—1851 годах. глинка первоначально назвал свое сочинение «воспоминания о кастилии». оно было исполнено в петербурге 15 марта 1850 года, в том же концерте, что и «арагонская хота». не до конца удовлетворенный получившимся, в августе 1851 года композитор работает над второй редакцией. именно она стала называться «ночь в мадриде», или «воспоминание о летней ночи в мадриде», была посвящена санкт-петербургскому филармоническому обществу и впервые прозвучала в петербурге под к. шуберта 2 апреля 1852 года в концерте этого общества; программа концерта была полностью составлена из сочинений глинки. эта редакция была позднее издана, и осталась как единственно верная.

vikailyina2003
16
4,5(72 оценок)
09.02.2021 20:23
"переводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник."                                                                                      в. а. жуковский "перчатка", поэта и. ф. шиллера -это своеобразная картина из жизни средневековья, жестокие развлечения королевского двора,игры с дикими зверями на потеху придворной толпе.сказание о безрассудной храбрости рыцаря и унижении бездушной красавицы,ставившей свою жизнь выше чужой.сюжет интересен,неожиданная концовка притягивает внимание читателей веками.многие брались за перевод ,но не столь успешно,как это сделали классики поэзии xix века в.а.жуковский и м.ю. лермонтов.два перевода и два совершенно разных мнения о происходящем,столь удивительно похожие изложения,но столь разные по содержанию и восприятию.жуковский более полно передаёт содержание ,широко,ритмично,в духе мелодичной поэзии,легко читается и воспринимается.юный лермонтов сдержан,более лаконичен,но ярко выражен накал страстей,читать сложнее,вдумываясь в каждый эпитет ,таящий скрытый смысл.шиллер дал имена своим героям,придерживаясь хроники,у жуковского дано имя лишь рыцаря и короля,прекрасная безымянна,этим поэт показывает аморальность её жестокости и самолюбия,создав свой образ.лермонтов даёт имя ,концентрируя внимание на её личности,королю,а рыцарь неизвестен и благороден,влюблён и образно похож на юного поэта.шиллер дал политический подтекст в описании животных,царь зверей,тигры в иерархической лестнице средневековья и борьба за королевскую власть.лермонтов всё внимание уделил отношениям рыцаря и ,упомянув лишь льва и тигра,а жуковский размашисто и в красках описывает животных,передавая все детали их поведения.герои более образно раскрыты у жуковского,ярко и живописно,более поэтично.оценка поступка дана в отсутствии её имени-так поэт выразил своё отношение к эгоистичности,расчётливости и бездумности красавицы.рыцарь с достоинством и холодно ставит на место ,не оставляя сомнений в своём решении. лермонтов немного лично переложил ,образ рыцаря более лиричен,а возможно,похож на самого поэта,он создал свой образ,отойдя от оригинала шиллера. описана   полно и детально,лермонтова больше волновали взаимоотношения рыцаря и ,их чувства.в финале рыцарь раздосадован,а обескуражена его поведением.оба перевода -это шедевры ,каждый перевёл,как воспринял,почувствовал и увидел произведение шиллера,кому что ближе и какие чувства волновали поэтов.они   не копировали,а преображали оригинал,поэтому "перчатка" жуковского и лермонтова вошли в коллекцию классики  мировой   .
Присоединяйся к нам!
Зарегестрируйтесь
Уже есть аккаунт? Войти